Skip to main content

اُدْعُ اِلٰى سَبِيْلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِىْ هِىَ اَحْسَنُۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ

Call
ٱدْعُ
بلایئے۔ دعوت دیجیے
to
إِلَىٰ
طرف
(the) way
سَبِيلِ
راستے کی
(of) your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کے
with the wisdom
بِٱلْحِكْمَةِ
ساتھ حکمت کے
and the instruction
وَٱلْمَوْعِظَةِ
اور ساتھ نصیحت کے
the good
ٱلْحَسَنَةِۖ
عمدہ
and discuss with them
وَجَٰدِلْهُم
اور بحث کیجیے ان سے
in that
بِٱلَّتِى
ساتھ اس طریقے کے
which
هِىَ
وہ جو
(is) best
أَحْسَنُۚ
بہترین ہے
Indeed
إِنَّ
بیشک
your Lord
رَبَّكَ
رب تیرا
He
هُوَ
وہ
(is) most knowing
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
of who
بِمَن
اس کو
has strayed
ضَلَّ
جو بھٹک گیا
from
عَن
سے
His way
سَبِيلِهِۦۖ
اس کے راستے (سے)
And He
وَهُوَ
اور وہ
(is) most knowing
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
of the guided ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
ہدایت پانے والوں کو

طاہر القادری:

(اے رسولِ معظّم!) آپ اپنے رب کی راہ کی طرف حکمت اور عمدہ نصیحت کے ساتھ بلائیے اور ان سے بحث (بھی) ایسے انداز سے کیجئے جو نہایت حسین ہو، بیشک آپ کا رب اس شخص کو (بھی) خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا اور وہ ہدایت یافتہ لوگوں کو (بھی) خوب جانتا ہے،

English Sahih:

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اپنے رب کے راستے کی طرف دعوت دو حکمت اور عمدہ نصیحت کے ساتھ، اور لوگوں سے مباحثہ کرو ایسے طریقہ پر جو بہترین ہو تمہارا رب ہی زیادہ بہتر جانتا ہے کہ کون اس کی راہ سے بھٹکا ہوا ہے اور کون راہ راست پر ہے