Skip to main content

وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤٮِٕرٌۗ وَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰٮكُمْ اَجْمَعِيْنَ

waʿalā
وَعَلَى
And upon
اور پر ذمہ ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
qaṣdu
قَصْدُ
(is) the direction
سیدھا
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
راستہ
wamin'hā
وَمِنْهَا
and among them
اور ان میں
jāirun
جَآئِرٌۚ
(are) crooked
کچھ ٹیڑھے بھی ہیں
walaw
وَلَوْ
And if
اور اگر
shāa
شَآءَ
He willed
وہ چاہتا
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He would have guided you
البتہ ہدایت دے دیتا تم کو
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
سب کے سب کو

طاہر القادری:

اور درمیانی راہ اللہ (کے دروازے) پر جا پہنچتی ہے اور اس میں سے کئی ٹیڑھی راہیں بھی (نکلتی) ہیں، اور اگر وہ چاہتا تو تم سب ہی کو ہدایت فرما دیتا،

English Sahih:

And upon Allah is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all.

1 Abul A'ala Maududi

اور اللہ ہی کے ذمہ ہے سیدھا راستہ بتانا جب کہ راستے ٹیڑھے بھی موجود ہیں اگر وہ چاہتا تو تم سب کو ہدایت دے دیتا