Skip to main content

وَبِالْحَـقِّ اَنْزَلْنٰهُ وَبِالْحَـقِّ نَزَلَ ۗ وَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا ۘ

And with the truth
وَبِٱلْحَقِّ
اور حق کے ساتھ
We sent it down
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کیا ہم نے اس کو
and with the truth
وَبِٱلْحَقِّ
اور حق ہی کے ساتھ
it descended
نَزَلَۗ
وہ اترا
And not
وَمَآ
اور نہیں
We sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
بھیجا ہم نے آپ کو
except
إِلَّا
مگر
(as) a bearer of glad tidings
مُبَشِّرًا
خوش خبری دینے والا
and a warner
وَنَذِيرًا
اور ڈرانے والا

طاہر القادری:

اور حق کے ساتھ ہی ہم نے اس (قرآن) کو اتارا ہے اور حق ہی کے ساتھ وہ اترا ہے، اور (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ کو خوشخبری سنانے والا اور ڈر سنانے والا ہی بنا کر بھیجا ہے،

English Sahih:

And with the truth We have sent it [i.e., the Quran] down, and with the truth it has descended. And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

1 Abul A'ala Maududi

اس قرآن کو ہم نے حق کے ساتھ نازل کیا ہے اور حق ہی کے ساتھ یہ نازل ہوا ہے، اور اے محمدؐ، تمہیں ہم نے اِس کے سوا اور کسی کام کے لیے نہیں بھیجا کہ (جو مان لے اسے) بشارت دے دو اور (جو نہ مانے اُسے) متنبہ کر دو