Skip to main content

وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
اور وہ کہتے ہیں
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
"Glory be to
پاک ہے
rabbinā
رَبِّنَآ
our Lord!
رب ہمارا
in
إِن
Indeed
بیشک
kāna
كَانَ
is
ہے
waʿdu
وَعْدُ
(the) promise
وعدہ
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord
ہمارے رب کا
lamafʿūlan
لَمَفْعُولًا
surely fulfilled"
البتہ ہوکر رہنے والا

طاہر القادری:

اور کہتے ہیں: ہمارا رب پاک ہے، بیشک ہمارے رب کا وعدہ پورا ہو کر ہی رہنا تھا،

English Sahih:

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."

1 Abul A'ala Maududi

اور پکار اٹھتے ہیں "پاک ہے ہمارا رب، اُس کا وعدہ تو پورا ہونا ہی تھا"