Skip to main content

وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا

And they say
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے ہیں
"Glory be to
سُبْحَٰنَ
پاک ہے
our Lord!
رَبِّنَآ
رب ہمارا
Indeed
إِن
بیشک
is
كَانَ
ہے
(the) promise
وَعْدُ
وعدہ
(of) our Lord
رَبِّنَا
ہمارے رب کا
surely fulfilled"
لَمَفْعُولًا
البتہ ہوکر رہنے والا

طاہر القادری:

اور کہتے ہیں: ہمارا رب پاک ہے، بیشک ہمارے رب کا وعدہ پورا ہو کر ہی رہنا تھا،

English Sahih:

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."

1 Abul A'ala Maududi

اور پکار اٹھتے ہیں "پاک ہے ہمارا رب، اُس کا وعدہ تو پورا ہونا ہی تھا"