Skip to main content

وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا  ( الإسراء: ١٠٨ )

And they say
وَيَقُولُونَ
Und sie sagen;
"Glory be to
سُبْحَٰنَ
"Preis sei
our Lord!
رَبِّنَآ
unserem Herrn.
Indeed
إِن
Wahrlich,
is
كَانَ
ist
(the) promise
وَعْدُ
(das) Versprechen
(of) our Lord
رَبِّنَا
unseres Herrn
surely fulfilled"
لَمَفْعُولًا
sicherlich ausgeführt."

Wa Yaqūlūna Subĥāna Rabbinā 'In Kāna Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und sagen; "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt." ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 108)

English Sahih:

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled." ([17] Al-Isra : 108)

1 Amir Zaidan

und sagen; "Gepriesen-erhaben ist unser HERR. Das Versprechen unseres HERRN wird gewiß erfüllt."