Skip to main content

وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا  ( الإسراء: ١٠٨ )

And they say
وَيَقُولُونَ
и говорят они:
"Glory be to
سُبْحَٰنَ
«Преславен
our Lord!
رَبِّنَآ
Господь наш!
Indeed
إِن
Действительно,
is
كَانَ
является
(the) promise
وَعْدُ
обещание
(of) our Lord
رَبِّنَا
Господа нашего
surely fulfilled"
لَمَفْعُولًا
однозначно, таким, что исполнится».

Wa Yaqūlūna Subĥāna Rabbinā 'In Kāna Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится».

English Sahih:

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled." ([17] Al-Isra : 108)

1 Abu Adel

и говорят: «Преславен Господь наш! Поистине, обещание Господа нашего (о награде и наказании) однозначно, исполнится».