Skip to main content

قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْا ۚ لَهٗ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗ اَبْصِرْ بِهٖ وَاَسْمِعْ ۗ مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِىٍّ ۗ وَلَا يُشْرِكُ فِىْ حُكْمِهٖۤ اَحَدًا

quli
قُلِ
Say
کہہ دیجئے کہ
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
اللہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
زیادہ جانتا ہے
bimā
بِمَا
about what (period)
ساتھ اس کے
labithū
لَبِثُوا۟ۖ
they remained
جو وہ ٹھہرے
lahu
لَهُۥ
For Him
اسی کے لئے
ghaybu
غَيْبُ
(is the) unseen
غیب ہیں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کے
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
اور زمین کے
abṣir bihi
أَبْصِرْ بِهِۦ
How clearly He sees! [of it]
کیا خوب دیکھنے والا ہے
wa-asmiʿ
وَأَسْمِعْۚ
And how clearly He hears!
اور کیا خوب سننے والا ہے
مَا
Not
نہیں ہے
lahum
لَهُم
for them
ان کے لئے
min
مِّن
besides Him
اس کے
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
سوا
min
مِن
any
کوئی
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
دوست
walā
وَلَا
and not
اور نہیں
yush'riku
يُشْرِكُ
He shares
وہ شریک کرتا
فِى
[in]
میں
ḥuk'mihi
حُكْمِهِۦٓ
His Commands
اپنی حکومت
aḥadan
أَحَدًا
(with) anyone"
کسی ایک کو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: اﷲ ہی بہتر جانتا ہے کہ وہ کتنی مدت (وہاں) ٹھہرے رہے، آسمانوں اور زمین کی (سب) پوشیدہ باتیں اسی کے علم میں ہیں، کیا خوب دیکھنے والا اور کیاخوب سننے والا ہے، اس کے سوا ان کا نہ کوئی کارساز ہے اور نہ وہ اپنے حکم میں کسی کو شریک فرماتا ہے،

English Sahih:

Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."

1 Abul A'ala Maududi

تم کہو، اللہ ان کے قیام کی مدّت زیادہ جانتا ہے، آسمانوں اور زمین کے سب پوشیدہ احوال اُسی کو معلوم ہیں، کیا خوب ہے وہ دیکھنے والا اور سننے والا! زمین و آسمان کی مخلوقات کا کوئی خبرگیر اُس کے سوا نہیں، اور وہ اپنی حکومت میں کسی کو شریک نہیں کرتا