Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدٰهُ ۗ اِنَّا جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِىْۤ اٰذَانِهِمْ وَقْرًا ۗ وَاِنْ تَدْعُهُمْ اِلَى الْهُدٰى فَلَنْ يَّهْتَدُوْۤا اِذًا اَبَدًا

And who
وَمَنْ
اور کون
(is) more wrong
أَظْلَمُ
بڑا ظالم ہے
than (he) who
مِمَّن
اس سے جو
is reminded
ذُكِّرَ
نصیحت کیا گیا
of the Verses
بِـَٔايَٰتِ
آیات کے
(of) his Lord
رَبِّهِۦ
اپنے رب کی
but turns away
فَأَعْرَضَ
ذریعے پھر اسنے اعراض برتا
from them
عَنْهَا
اس سے
and forgets
وَنَسِىَ
اور بھول گیا
what
مَا
جو
have sent forth
قَدَّمَتْ
آگے بھیجا
his hands?
يَدَاهُۚ
اس کے دونوں ہاتھوں نے
Indeed We
إِنَّا
بیشک ہم نے
[We] have placed
جَعَلْنَا
، بنائے ہم نے
over
عَلَىٰ
پر
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ان کے دلوں (پر)
coverings
أَكِنَّةً
غلاف
lest
أَن
کہ
they understand it
يَفْقَهُوهُ
سمجھ سکیں وہ اس کو
and in
وَفِىٓ
اور ان کے
their ears
ءَاذَانِهِمْ
کانوں میں
(is) deafness
وَقْرًاۖ
بوجھ کو
And if
وَإِن
اور اگر
you call them
تَدْعُهُمْ
تم پکارو/ بلاؤ ان کو
to
إِلَى
طرف
the guidance
ٱلْهُدَىٰ
ہدایت کی
then never
فَلَن
تو ہرگزنہ
they will be guided
يَهْتَدُوٓا۟
ہدایت پائیں گے
then
إِذًا
تب
ever
أَبَدًا
کبھی بھی

طاہر القادری:

اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جسے اس کے رب کی نشانیاں یاد دلائی گئیں تو اس نے ان سے رُوگردانی کی اور ان (بداَعمالیوں) کو بھول گیا جو اس کے ہاتھ آگے بھیج چکے تھے، بیشک ہم نے ان کے دلوں پر پردے ڈال دیئے ہیں کہ وہ اس حق کو سمجھ (نہ) سکیں اور ان کے کانوں میں بوجھ پیدا کر دیا ہے (کہ وہ اس حق کو سن نہ سکیں)، اور اگر آپ انہیں ہدایت کی طرف بلائیں تو وہ کبھی بھی قطعًا ہدایت نہیں پائیں گے،

English Sahih:

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance – they will never be guided, then – ever.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُس شخص سے بڑھ کر ظالم اور کون ہے جسے اس کے رب کی آیات سنا کر نصیحت کی جائے اور وہ اُن سے منہ پھیرے اور اُس برے انجام کو بھول جائے جس کا سر و سامان اس نے اپنے لیے خود اپنے ہاتھوں کیا ہے؟ (جن لوگوں نے یہ روش اختیار کی ہے) ان کے دلوں پر ہم نے غلاف چڑھا دیے ہیں جو انہیں قرآن کی بات نہیں سمجھنے دیتے، اور اُن کے کانوں میں ہم نے گرانی پیدا کر دی ہے تم انہیں ہدایت کی طرف کتنا ہی بلاؤ، وہ اس حالت میں کبھی ہدایت نہ پائیں گے