Skip to main content

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا

But when
فَلَمَّا
تو جب
they reached
بَلَغَا
وہ دونوں پہنچے
the junction
مَجْمَعَ
سنگم پر/جمع ہونے کی جگہ پر
between them
بَيْنِهِمَا
درمیان ان دو دریاؤں کے
they forgot
نَسِيَا
تو دونوں بھول گئے
their fish
حُوتَهُمَا
اپنی مچھلی کو
and it took
فَٱتَّخَذَ
پس اس نے بنا لیا
its way
سَبِيلَهُۥ
اپنا راستہ
into
فِى
میں
the sea
ٱلْبَحْرِ
سمندر
slipping away
سَرَبًا
سرنگ کی طرح

طاہر القادری:

سو جب وہ دونوں دو دریاؤں کے درمیان سنگم پر پہنچے تو وہ دونوں اپنی مچھلی (وہیں) بھول گئے پس وہ (تلی ہوئی مچھلی زندہ ہوکر) دریا میں سرنگ کی طرح اپنا راستہ بناتے ہوئے (نکل گئی)،

English Sahih:

But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.

1 Abul A'ala Maududi

پس جب وہ ان کے سنگم پر پہنچے تو اپنی مچھلی سے غافل ہو گئے اور وہ نکل کر اس طرح دریا میں چلی گئی جیسے کہ کوئی سرنگ لگی ہو