Skip to main content

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَاۤ اٰتَيْنٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا

fawajadā
فَوَجَدَا
Then they found
تو دونوں نے پایا
ʿabdan
عَبْدًا
a servant
ایک بندے کو
min
مِّنْ
from
میں سے
ʿibādinā
عِبَادِنَآ
Our servants
ہمارے بندوں
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
whom We had given
دی تھی ہم نے اس کو
raḥmatan
رَحْمَةً
mercy
رحمت
min
مِّنْ
from
سے
ʿindinā
عِندِنَا
Us
اپنے پاس (سے)
waʿallamnāhu min
وَعَلَّمْنَٰهُ مِن
and We had taught him from
اور سکھایا تھا ہم نے اس کو
ladunnā
لَّدُنَّا
Us
اپنے پاس سے
ʿil'man
عِلْمًا
a knowledge
علم

طاہر القادری:

تو دونوں نے (وہاں) ہمارے بندوں میں سے ایک (خاص) بندے (خضر علیہ السلام) کو پا لیا جسے ہم نے اپنی بارگاہ سے (خصوصی) رحمت عطا کی تھی اور ہم نے اسے اپنا علم لدنّی (یعنی اَسرار و معارف کا الہامی علم) سکھایا تھا،

English Sahih:

And they found a servant from among Our servants [i.e., al-Khidhr] to whom We had given mercy from Us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازا تھا اور اپنی طرف سے ایک خاص علم عطا کیا تھا