Skip to main content

وَ وَهَبْنَا لَهٗ مِنْ رَّحْمَتِنَاۤ اَخَاهُ هٰرُوْنَ نَبِيًّا

And We bestowed
وَوَهَبْنَا
اور عطا کیا ہم نے
[to] him
لَهُۥ
اس کو
from
مِن
سے
Our Mercy
رَّحْمَتِنَآ
اپنی رحمت (سے)
his brother
أَخَاهُ
اس کے بھائی
Harun
هَٰرُونَ
ہارون کو
a Prophet
نَبِيًّا
نبی بنا کر

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اپنی مہربانی سے اس کے بھائی ہارونؑ کو نبی بنا کر اُسے (مدد گار کے طور پر) دیا

English Sahih:

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اپنی مہربانی سے اس کے بھائی ہارونؑ کو نبی بنا کر اُسے (مدد گار کے طور پر) دیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اپنی رحمت سے اس کا بھائی ہارون عطا کیا (غیب کی خبریں بتانے والا نبی)

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے اسے اپنی رحمت سے ان کے بھائی ہارون کو نبی بنا کر عطا کیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اپنی خاص مہربانی سے اس کے بھائی کو نبی بنا کر عطا فرمایا

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اپنی مہربانی سے اُن کو اُن کا بھائی ہارون پیغمبر عطا کیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اپنی خاص مہربانی سے اس کے بھائی کو نبی بنا کر عطا فرمایا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے انہیں اپنی خاص رحمت سے آواز دی اور راز و نیاز کی باتیں کرنے کے لئے اپنا مقرب بنایا اور (بطور وزیر) ان کو ان کا بھائی ہارون عطا کیا جو نبی تھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور پھر انہیں اپنی رحمت خاص سے ان کے بھائی ہارون علیھ السّلام پیغمبر کو عطا کردیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے اپنی رحمت سے ان کے بھائی ہارون (علیہ السلام) کو نبی بنا کر انہیں بخشا (تاکہ وہ ان کے کام میں معاون ہوں)،