Skip to main content

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَـكُمْ مَّا كَسَبْتُمْۚ وَلَا تُسْـَٔـلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

til'ka
تِلْكَ
This
یہ
ummatun
أُمَّةٌ
(was) a community
ایک امت تھی
qad
قَدْ
(which)
تحقیق
khalat
خَلَتْۖ
has passed away
گزر گئی
lahā
لَهَا
for it
اس کے لئے وہ
مَا
what
جو
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
کمایا اس نے
walakum
وَلَكُم
and for you
اور تمہارے لئے
مَّا
what
جو
kasabtum
كَسَبْتُمْۖ
you earned
کمائی کی تم نے
walā
وَلَا
And not
اورنہ
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be asked
تم سوال کئے جاؤ گے
ʿammā
عَمَّا
about what
اس کے بارے میں جو
kānū
كَانُوا۟
they used to
وہ تھے
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
وہ عمل کرتے تھے

طاہر القادری:

وہ ایک امت تھی جو گزر چکی، ان کے لئے وہی کچھ ہوگا جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لئے وہ ہوگا جو تم کماؤ گے اور تم سے ان کے اعمال کی باز پُرس نہ کی جائے گی،

English Sahih:

That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.

1 Abul A'ala Maududi

وہ کچھ لوگ تھے، جو گزر گئے جو کچھ انہوں نے کمایا، وہ اُن کے لیے ہے اور جو کچھ تم کماؤ گے، وہ تمہارے لیے ہے تم سے یہ نہ پوچھا جائے گا کہ وہ کیا کرتے تھے