Skip to main content

حَافِظُوْا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ

ḥāfiẓū
حَٰفِظُوا۟
Guard strictly
حفاظت کیا کرو
ʿalā
عَلَى
[on]
اوپر
l-ṣalawāti
ٱلصَّلَوَٰتِ
the prayers
نمازوں کی
wal-ṣalati
وَٱلصَّلَوٰةِ
and the prayer -
اور نماز کی
l-wus'ṭā
ٱلْوُسْطَىٰ
[the] middle
درمیانی
waqūmū
وَقُومُوا۟
and stand up
اور کھڑے ہوجاؤ
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
اللہ کے لیے
qānitīna
قَٰنِتِينَ
devoutly obedient
فرمانبردار بن کر

طاہر القادری:

سب نمازوں کی محافظت کیا کرو اور بالخصوص درمیانی نماز کی، اور اﷲ کے حضور سراپا ادب و نیاز بن کر قیام کیا کرو،

English Sahih:

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., Asr] prayer and stand before Allah, devoutly obedient.

1 Abul A'ala Maududi

اپنی نمازوں کی نگہداشت رکھو، خصوصاً ایسی نماز کی جو محاسن صلوٰۃ کی جا مع ہو اللہ کے آگے اس طرح کھڑے ہو، جیسے فر ماں بردار غلام کھڑ ے ہوتے ہیں