Skip to main content

اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْحَـىُّ الْقَيُّوْمُۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِىْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗۤ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖۤ اِلَّا بِمَا شَاۤءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـــُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَا ۚ وَ هُوَ الْعَلِىُّ الْعَظِيْمُ

Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ وہ ہے
(there is) no
لَآ
نہیں
God
إِلَٰهَ
کوئی الہ
except
إِلَّا
مگر
Him
هُوَ
وہی
the Ever-Living
ٱلْحَىُّ
جو ہمیشہ سے۔ زندہ ہے
the Sustainer of all that exists
ٱلْقَيُّومُۚ
جو ہمیشہ سے قائم ہے
Not
لَا
نہیں
overtakes Him
تَأْخُذُهُۥ
پکڑتی اس کو
slumber
سِنَةٌ
اونگھ
[and] not
وَلَا
اورنہ
sleep
نَوْمٌۚ
نیند
To Him (belongs)
لَّهُۥ
اس کے لیے ہے
what(ever)
مَا
جو
(is) in
فِى
میں ہے
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں
and what(ever)
وَمَا
اور جو
(is) in
فِى
میں ہے
the earth
ٱلْأَرْضِۗ
زمین
Who (is) the one
مَن ذَا
کون ہے
who
ٱلَّذِى
وہ جو
(can) intercede
يَشْفَعُ
سفارش کرے
with Him
عِندَهُۥٓ
اس کے پاس۔ اس کی جنب میں ساتھ اس کے اذن کے
except
إِلَّا
مگر
by His permission
بِإِذْنِهِۦۚ
ساتھ اس کے اذن کے
He knows
يَعْلَمُ
وہ جانتا ہے
what
مَا
جو
(is)
بَيْنَ
درمیان
before them
أَيْدِيهِمْ
ان کے دونو ہاتھوں کےجو ان کے سامنے ہے
and what
وَمَا
اورجو
(is) behind them
خَلْفَهُمْۖ
ان کے پیچھے ہے
And not
وَلَا
اور نہیں
they encompass
يُحِيطُونَ
احاطہ کرسکتے ہیں
anything
بِشَىْءٍ
ساتھ کسی چیز کے۔ کسی چیز کا
of
مِّنْ
میں سے
His Knowledge
عِلْمِهِۦٓ
اس کے علم
except
إِلَّا
مگر
[of] what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
He willed
شَآءَۚ
وہ چاہے
Extends
وَسِعَ
وسیع ہے چھائی ہوئی ہے
His Throne
كُرْسِيُّهُ
اس کی کرسی
(to) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں پر
and the earth
وَٱلْأَرْضَۖ
اور زمین پر
And not
وَلَا
اور نہیں
tires Him
يَـُٔودُهُۥ
تھکاتی اس کو
(the) guarding of both of them
حِفْظُهُمَاۚ
ان دونوں کی حفاظت
And He
وَهُوَ
اور وہ
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
بلند ہے
the Most Great
ٱلْعَظِيمُ
بہت بڑا

طاہر القادری:

اﷲ، اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں، ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے (سارے عالم کو اپنی تدبیر سے) قائم رکھنے والا ہے، نہ اس کو اُونگھ آتی ہے اور نہ نیند جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب اسی کا ہے، کون ایسا شخص ہے جو اس کے حضور اس کے اِذن کے بغیر سفارش کر سکے، جو کچھ مخلوقات کے سامنے (ہو رہا ہے یا ہو چکا) ہے اور جو کچھ ان کے بعد (ہونے والا) ہے (وہ) سب جانتا ہے، اور وہ اس کی معلومات میں سے کسی چیز کا بھی احاطہ نہیں کر سکتے مگر جس قدر وہ چاہے، اس کی کرسیء (سلطنت و قدرت) تمام آسمانوں اور زمین کو محیط ہے، اور اس پر ان دونوں (یعنی زمین و آسمان) کی حفاظت ہرگز دشوار نہیں، وہی سب سے بلند رتبہ بڑی عظمت والا ہے،

English Sahih:

Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ، وہ زندہ جاوید ہستی، جو تمام کائنات کو سنبھالے ہوئے ہے، اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے وہ نہ سوتا ہے اور نہ اُسے اونگھ لگتی ہے زمین اور آسمانوں میں جو کچھ ہے، اُسی کا ہے کون ہے جو اُس کی جناب میں اُس کی اجازت کے بغیر سفارش کر سکے؟ جو کچھ بندوں کے سامنے ہے اسے بھی وہ جانتا ہے اور جو کچھ اُن سے اوجھل ہے، اس سے بھی وہ واقف ہے اور اُس کی معلومات میں سے کوئی چیز اُن کی گرفت ادراک میں نہیں آسکتی الّا یہ کہ کسی چیز کا علم وہ خود ہی اُن کو دینا چاہے اُس کی حکومت آسمانوں اور زمین پر چھائی ہوئی ہے اور اُن کی نگہبانی اس کے لیے کوئی تھکا دینے والا کام نہیں ہے بس وہی ایک بزرگ و برتر ذات ہے