Skip to main content

وَقُلْنَا يٰۤـاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَـنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ

waqul'nā
وَقُلْنَا
And We said
اور کہا ہم نے
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
اے آدم
us'kun
ٱسْكُنْ
Dwell
تم رہو
anta
أَنتَ
you
تم
wazawjuka
وَزَوْجُكَ
and your spouse
اوربیوی تمہاری
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(in) Paradise
جنت میں
wakulā
وَكُلَا
and [you both] eat
اور تم دونوں کھاؤ
min'hā
مِنْهَا
from it
اس میں سے
raghadan
رَغَدًا
freely
خوف جی بھر کے / بافراغت
ḥaythu
حَيْثُ
(from) wherever
جہاں سے
shi'tumā
شِئْتُمَا
you [both] wish
تم دونوں چاہو
walā
وَلَا
But do not
اور نا
taqrabā
تَقْرَبَا
[you two] approach
تم دونوں قریب جانا
hādhihi
هَٰذِهِ
this
اس
l-shajarata
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
درخت کے
fatakūnā
فَتَكُونَا
lest you [both] be
ورنہ تم دونو ہو جاو گے
mina
مِنَ
of
سے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ظالموں میں

طاہر القادری:

اور ہم نے حکم دیا: اے آدم! تم اور تمہاری بیوی اس جنت میں رہائش رکھو اور تم دونوں اس میں سے جو چاہو، جہاں سے چاہو کھاؤ، مگر اس درخت کے قریب نہ جانا ورنہ حد سے بڑھنے والوں میں (شامل) ہو جاؤ گے،

English Sahih:

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

1 Abul A'ala Maududi

پھر ہم نے آدمؑ سے کہا کہ "تم اور تمہاری بیوی، دونوں جنت میں رہو اور یہاں بفراغت جو چاہو کھاؤ، مگر اس درخت کا رُخ نہ کرنا، ورنہ ظالموں میں شمار ہو گے"