Skip to main content

فَتَلَقّٰۤى اٰدَمُ مِنْ رَّبِّهٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

fatalaqqā
فَتَلَقَّىٰٓ
Then received
پس سیکھ لئے / پھر حاصل کرلئے
ādamu
ءَادَمُ
Adam
آدم نے
min
مِن
from
سے
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
اپنے رب
kalimātin
كَلِمَٰتٍ
words
کچھ کلمے / چند الفاظ
fatāba
فَتَابَ
So (his Lord) turned
پھر مہربان ہوا
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
towards him
اس پر
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He!
بیشک وہ
huwa
هُوَ
He
وہی ہے
l-tawābu
ٱلتَّوَّابُ
(is) the Oft-returning (to mercy)
جو توبہ قبول کرنے والا ہے
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
جو بار بار رحم کرنے والا ہے

طاہر القادری:

پھر آدم (علیہ السلام) نے اپنے رب سے (عاجزی اور معافی کے) چند کلمات سیکھ لئے پس اللہ نے ان کی توبہ قبول فرما لی، بیشک وہی بہت توبہ قبول کرنے والا مہربان ہے،

English Sahih:

Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance, the Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اس وقت آدمؑ نے اپنے رب سے چند کلمات سیکھ کر توبہ کی، جس کو اس کے رب نے قبول کر لیا، کیونکہ وہ بڑا معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے