Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِىْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔـا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
اور
yawman
يَوْمًا
a day
اس دن سے
لَّا
(will) not
نہ
tajzī
تَجْزِى
avail
کام آئے گا / بدلہ بنے گا
nafsun
نَفْسٌ
any soul
کوئی نفس
ʿan
عَن
for
طرف سے
nafsin
نَّفْسٍ
(another) soul
کسی نفس کی
shayan
شَيْـًٔا
anything
کچھ بھی
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yuq'balu
يُقْبَلُ
will be accepted
قبول کی جائے گی
min'hā
مِنْهَا
from it
اس سے
shafāʿatun
شَفَٰعَةٌ
any intercession
کوئی سفارش
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yu'khadhu
يُؤْخَذُ
will be taken
لیا جائے گا
min'hā
مِنْهَا
from it
اس سے
ʿadlun
عَدْلٌ
a compensation
کوئی بدلہ
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
وہ مدد دئیے جائیں گے

طاہر القادری:

اور اُس دن سے ڈرو جس دن کوئی جان کسی دوسرے کی طرف سے کچھ بدلہ نہ دے سکے گی اور نہ اس کی طرف سے (کسی ایسے شخص کی) کوئی سفارش قبول کی جائے گی (جسے اِذنِ اِلٰہی حاصل نہ ہوگا) اور نہ اس کی طرف سے (جان چھڑانے کے لئے) کوئی معاوضہ قبول کیا جائے گا اور نہ (اَمرِ الٰہی کے خلاف) ان کی اِمداد کی جا سکے گی،

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

1 Abul A'ala Maududi

اور ڈرو اُس دن سے جب کوئی کسی کے ذرا کام نہ آئے گا، نہ کسی کی طرف سے سفارش قبول ہوگی، نہ کسی کو فدیہ لے کر چھوڑا جائے گا، اور نہ مجرموں کو کہیں سے مدد مل سکے گی