فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ
fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
Then He will leave it
پھر چھوڑ دے گا اس کو
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
plain
چٹیل
طاہر القادری:
پھر اسے ہموار اور بے آب و گیاہ زمین بنا دے گا،
English Sahih:
And He will leave it [i.e., the earth] a level plain;
1 Abul A'ala Maududi
اور زمین کو ایسا ہموار چٹیل میدان بنا دے گا
2 Ahmed Raza Khan
تو زمین کو پٹ پر (چٹیل میدان) ہموار کر چھوڑے گا
3 Ahmed Ali
پھر زمین کو چٹیل میدان کر کے چھوڑے گا
4 Ahsanul Bayan
اور زمین کو بالکل ہموار صاف میدان کرکے چھوڑے گا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور زمین کو ہموار میدان کر چھوڑے گا
6 Muhammad Junagarhi
اور زمین کو بالکل ہموار صاف میدان کر کے چھوڑے گا
7 Muhammad Hussain Najafi
پھر ان کی جگہ زمین کو اس طرح چٹیل میدان بنا دے گا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر زمین کو چٹیل میدان بنادے گا
9 Tafsir Jalalayn
اور زمین کو ہموار میدان کر چھوڑے گا
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur zameen ko aisa humwaar chatiyal meydan bana ker choray ga .
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٦
Taha20:106