Skip to main content

فَقُلْنَا يٰۤاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَـنَّةِ فَتَشْقٰى

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
تو کہا ہم نے
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
اے آدم
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(is) an enemy
دشمن ہے
laka
لَّكَ
to you
تیرے لیے
walizawjika
وَلِزَوْجِكَ
and to your wife
اور تیری بیوی کے لیے
falā
فَلَا
So not
پس نہ
yukh'rijannakumā
يُخْرِجَنَّكُمَا
(let) him drive you both
ہرگز نکلوائے تم دونوں کو
mina
مِنَ
from
سے
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
جنت سے
fatashqā
فَتَشْقَىٰٓ
so (that) you would suffer
ورنہ تم مصیبت میں پڑجاؤ گے

طاہر القادری:

پھر ہم نے فرمایا: اے آدم! بیشک یہ (شیطان) تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے، سو یہ کہیں تم دونوں کو جنت سے نکلوا نہ دے پھر تم مشقت میں پڑ جاؤ گے،

English Sahih:

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.

1 Abul A'ala Maududi

اس پر ہم نے آدمؑ سے کہا کہ "دیکھو، یہ تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے، ایسا نہ ہو کہ یہ تمہیں جنت سے نکلوا دے اور تم مصیبت میں پڑ جاؤ