Skip to main content

كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤٮِٕقَةُ الْمَوْتِۗ وَنَبْلُوْكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۗ وَاِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ

kullu
كُلُّ
Every
ہر
nafsin
نَفْسٍ
soul
نفس
dhāiqatu
ذَآئِقَةُ
(will) taste
چکھنے والا ہے
l-mawti
ٱلْمَوْتِۗ
[the] death
موت کو
wanablūkum
وَنَبْلُوكُم
And We test you
اور ہم آزما رہے ہیں تم کو
bil-shari
بِٱلشَّرِّ
with [the] bad
ساتھ شر کے
wal-khayri
وَٱلْخَيْرِ
and [the] good
اور خیر کے
fit'natan
فِتْنَةًۖ
(as) a trial;
آزمانا۔ آزمائش کرنا
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
اور ہماری طرف
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
تم لوٹائے جاؤ گے

طاہر القادری:

ہر جان کو موت کا مزہ چکھنا ہے، اور ہم تمہیں برائی اور بھلائی میں آزمائش کے لئے مبتلا کرتے ہیں، اور تم ہماری ہی طرف پلٹائے جاؤ گے،

English Sahih:

Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.

1 Abul A'ala Maududi

ہر جاندار کو مَوت کا مزہ چکھنا ہے، اور ہم اچھے اور بُرے حالات میں ڈال کر تم سب کی آزمائش کر رہے ہیں آخرکار تمہیں ہماری ہی طرف پلٹنا ہے