Skip to main content

وَ تَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ

watal-lahi
وَتَٱللَّهِ
And by Allah
اور قسم اللہ کی
la-akīdanna
لَأَكِيدَنَّ
surely I will plan
البتہ میں ضرور چال چلوں گا
aṣnāmakum
أَصْنَٰمَكُم
(against) your idols
تمہارے بتوں سے
baʿda
بَعْدَ
after
بعد اس کے
an
أَن
[that]
کہ
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you go away
تم پھر جاؤ
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
turning (your) backs"
پیٹھ پھیر کر

طاہر القادری:

اور اﷲ کی قسم! میں تمہارے بتوں کے ساتھ ضرور ایک تدبیر عمل میں لاؤں گا اس کے بعد کہ جب تم پیٹھ پھیر کر پلٹ جاؤ گے،

English Sahih:

And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."

1 Abul A'ala Maududi

اور خدا کی قسم میں تمہاری غیر موجودگی میں ضرور تمہارے بتوں کی خبر لوں گا"