Skip to main content

اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَـنَّمَۗ اَنْـتُمْ لَهَا وَارِدُوْنَ

innakum
إِنَّكُمْ
Indeed, you
بیشک تم
wamā
وَمَا
and what
اور جن کی
taʿbudūna min
تَعْبُدُونَ مِن
you worship besides Allah
تم عبادت کرتے ہو
dūni
دُونِ
besides Allah
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
اللہ کے
ḥaṣabu
حَصَبُ
(are) firewood
وہ ایندھن
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جہنم کا ہیں
antum
أَنتُمْ
You
تم
lahā
لَهَا
to it
اس کے لیے
wāridūna
وَٰرِدُونَ
will come
وارد ہونے والے ہو

طاہر القادری:

بیشک تم اور وہ (بت) جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے (سب) دوزخ کا ایندھن ہیں، تم اس میں داخل ہونے والے ہو،

English Sahih:

Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.

1 Abul A'ala Maududi

بے شک تم اور تمہارے وہ معبُود جنہیں تم پوجتے ہو، جہنّم کا ایندھن ہیں، وہیں تم کو جانا ہے