Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِىْ مَنْ يُّرِيْدُ

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
اور اسی طرح
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We sent it down
نازل کیا ہم نے اس کو
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
(as) clear Verses
نشانیاں
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
(as) clear Verses
کھلی
wa-anna
وَأَنَّ
and that
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yahdī
يَهْدِى
guides
ہدایت دیتا ہے
man
مَن
whom
جس کو
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
وہ چاہتا ہے

طاہر القادری:

اور اسی طرح ہم نے اس (پورے قرآن) کو روشن دلائل کی صورت میں نازل فرمایا ہے اور بیشک اﷲ جسے ارادہ فرماتا ہے ہدایت سے نوازتا ہے،

English Sahih:

And thus have We sent it [i.e., the Quran] down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends.

1 Abul A'ala Maududi

ایسی ہی کھُلی کھُلی باتوں کے ساتھ ہم نے اس قرآن کو نازل کیا ہے، اور ہدایت اللہ جسے چاہتا ہے دیتا ہے