Skip to main content

لَـكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَاۤ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ

lakum
لَكُمْ
For you
تمہارے لیے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
کچھ فائدے ہیں
ilā
إِلَىٰٓ
for
تک
ajalin
أَجَلٍ
a term
ایک وقت
musamman
مُّسَمًّى
appointed;
مقرر
thumma
ثُمَّ
then
پھر
maḥilluhā
مَحِلُّهَآ
their place of sacrifice
اس کی جگہ۔ ملال کرنے کی جگہ
ilā
إِلَى
(is) at
کی طرف ہے
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
گھر
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
the Ancient
پرانے

طاہر القادری:

تمہارے لئے ان (قربانی کے جانوروں) میں مقررہ مدت تک فوائد ہیں پھر انہیں قدیم گھر (خانہ کعبہ) کی طرف (ذبح کے لئے) پہنچنا ہے،

English Sahih:

For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House.

1 Abul A'ala Maududi

تمہیں ایک وقت مقرر تک اُن (ہدی کے جانوروں) سے فائدہ اٹھانے کا حق ہے پھر اُن (کے قربان کرنے) کی جگہ اسی قدیم گھر کے پاس ہے