Skip to main content

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ ذٰلِكَ فِىْ كِتٰبٍ ۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ

alam
أَلَمْ
Do not
کیا تم نے
taʿlam
تَعْلَمْ
you know
جانا نہیں
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
وہ جانتا ہے
مَا
what
جو
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
آسمان
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth?
و زمین
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
dhālika
ذَٰلِكَ
that
یہ
فِى
(is) in
میں ہے
kitābin
كِتَٰبٍۚ
a Record
ایک کتاب
inna
إِنَّ
indeed
بیشک
dhālika
ذَٰلِكَ
that
یہ
ʿalā
عَلَى
(is) for
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
yasīrun
يَسِيرٌ
easy
آسان ہے

طاہر القادری:

کیا تمہیں معلوم نہیں کہ اﷲ وہ سب کچھ جانتا ہے جو آسمان اور زمین میں ہے، بیشک یہ سب کتاب (لوحِ محفوظ) میں (درج) ہے، یقیناً یہ سب اﷲ پر (بہت) آسان ہے،

English Sahih:

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy.

1 Abul A'ala Maududi

کیا تم نہیں جانتے کہ آسمان و زمین کی ہر چیز اللہ کے علم میں ہے؟ سب کچھ ایک کتاب میں درج ہے اللہ کے لیے یہ کچھ بھی مشکل نہیں ہے