Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ

They (will) say
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
"Our Lord!
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
Overcame
غَلَبَتْ
غالب آگئی
[on] us
عَلَيْنَا
ہم پر
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
ہماری بدبختی
and we were
وَكُنَّا
اور تھے ہم
a people
قَوْمًا
لوگ
astray
ضَآلِّينَ
گمراہ

طاہر القادری:

وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! ہم پر ہماری بدبختی غالب آگئی تھی اور ہم یقیناً گمراہ قوم تھے،

English Sahih:

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.

1 Abul A'ala Maududi

وہ کہیں گے "اے ہمارے رب، ہماری بد بختی ہم پر چھا گئی تھی واقعی ہم گمراہ لوگ تھے