Skip to main content

رَبَّنَاۤ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
اے ہمارے رب
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out
نکال دے ہم کو
min'hā
مِنْهَا
from it
اس سے
fa-in
فَإِنْ
then if
پھر اگر
ʿud'nā
عُدْنَا
we return
ہم لوٹیں
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed we
تو بیشک ہم
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(would be) wrongdoers"
ظالم ہوں گے

طاہر القادری:

اے ہمارے رب! تو ہمیں یہاں سے نکال دے پھر اگر ہم (اسی گمراہی کا) اعادہ کریں تو بیشک ہم ظالم ہوں گے،

English Sahih:

Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."

1 Abul A'ala Maududi

اے پروردگار، اب ہمیں یہاں سے نکال دے پھر ہم ایسا قصور کریں تو ظالم ہوں گے"