Skip to main content

وَلَٮِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَـكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَۙ

wala-in
وَلَئِنْ
And surely if
اور البتہ اگر
aṭaʿtum
أَطَعْتُم
you obey
اطاعت کی تم نے
basharan
بَشَرًا
a man
ایک انسان کی
mith'lakum
مِّثْلَكُمْ
like you
اپنے جیسے
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
یقینا تم
idhan
إِذًا
then
تب
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
surely (will be) losers
البتہ نقصان اٹھانے والے ہوگے

طاہر القادری:

اور اگر تم نے اپنے ہی جیسے ایک بشر کی اطاعت کر لی تو پھر تم ضرور خسارہ اٹھانے والے ہو گے،

English Sahih:

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.

1 Abul A'ala Maududi

اب اگر تم نے اپنے ہی جیسے ایک بشر کی اطاعت قبول کر لی تو تم گھاٹے ہی میں رہے