Skip to main content

اِدْفَعْ بِالَّتِىْ هِىَ اَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۗ نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَصِفُوْنَ

id'faʿ
ٱدْفَعْ
Repel
دور کردیجیے
bi-allatī
بِٱلَّتِى
by that
ساتھ اس چیز کے
hiya
هِىَ
which
جو
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best -
اچھی ہے
l-sayi-ata
ٱلسَّيِّئَةَۚ
the evil
برائی کو
naḥnu
نَحْنُ
We
ہم
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
خوب جانتے ہیں
bimā
بِمَا
of what
اس کو جو
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute
وہ بیان کر رہے ہیں

طاہر القادری:

آپ برائی کو ایسے طریقہ سے دفع کیا کریں جو سب سے بہتر ہو، ہم ان (باتوں) کو خوب جانتے ہیں جو یہ بیان کرتے ہیں،

English Sahih:

Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، برائی کو اس طریقہ سے دفع کرو جو بہترین ہو جو کچھ باتیں وہ تم پر بناتے ہیں وہ ہمیں خوب معلوم ہیں