Skip to main content

وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْفَاۤٮِٕزُوْنَ

waman
وَمَن
And whoever
اور جو
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
اطاعت کرے گا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
wayakhsha
وَيَخْشَ
and fears
اور ڈرے گا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
wayattaqhi
وَيَتَّقْهِ
and (is) conscious of Him
اور تقوی کرے گا اس سے
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تو یہی لوگ ہیں
humu
هُمُ
[they]
وہ
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
جو کامیاب ہونے والے ہیں

طاہر القادری:

اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرتا ہے اور اللہ سے ڈرتا اور اس کا تقوٰی اختیار کرتا ہے پس ایسے ہی لوگ مراد پانے والے ہیں،

English Sahih:

And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him – it is those who are the attainers.

1 Abul A'ala Maududi

اور کامیاب وہی ہیں جو اللہ اور رسول کی فرماں برداری کریں اور اللہ سے ڈریں اور اس کی نافرمانی سے بچیں