Skip to main content

وَالْـقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاۤءِ الّٰتِىْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَـرِّجٰتٍ ۭ بِزِيْنَةٍ ۗ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

And postmenopausal
وَٱلْقَوَٰعِدُ
اور بیٹھ رہنے والیاں
among
مِنَ
سے
the women
ٱلنِّسَآءِ
عورتوں میں سے
who
ٱلَّٰتِى
وہ جو
(do) not
لَا
نہیں
have desire
يَرْجُونَ
امید رکھتیں
(for) marriage
نِكَاحًا
نکاح کی
then not is
فَلَيْسَ
تو نہیں ہے
on them
عَلَيْهِنَّ
ان پر
any blame
جُنَاحٌ
کوئی گناہ
that
أَن
کہ
they put aside
يَضَعْنَ
وہ رکھ دیں
their (outer) garments
ثِيَابَهُنَّ
اپنے کپڑے
not
غَيْرَ
نہ
displaying
مُتَبَرِّجَٰتٍۭ
ظاہر کرنے والیاں۔ دکھانے والیاں
their adornment
بِزِينَةٍۖ
زینت کی
And that
وَأَن
اور اگر
they modestly refrain
يَسْتَعْفِفْنَ
وہ پاکیزگی اختیار کریں
(is) better
خَيْرٌ
بہتر ہے
for them
لَّهُنَّۗ
ان کے لیے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
سننے والا ہے
All-Knower
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

اور وہ بوڑھی خانہ نشین عورتیں جنہیں (اب) نکاح کی خواہش نہیں رہی ان پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ وہ اپنے (اوپر سے ڈھانپنے والے اضافی) کپڑے اتار لیں بشرطیکہ وہ (بھی) اپنی آرائش کو ظاہر کرنے والی نہ بنیں، اور اگر وہ (مزید) پرہیزگاری اختیار کریں (یعنی زائد اوڑھنے والے کپڑے بھی نہ اتاریں) تو ان کے لئے بہتر ہے، اور اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage – there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو عورتیں جوانی سے گزری بیٹھی ہوں، نکاح کی امیدوار نہ ہوں، وہ اگر اپنی چادریں اتار کر رکھ دیں تو اُن پر کوئی گناہ نہیں، بشرطیکہ زینت کی نمائش کرنے والی نہ ہوں تاہم وہ بھی حیاداری ہی برتیں تو اُن کے حق میں اچھا ہے، اور اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے