Skip to main content

قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُـلْدِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاۤءً وَّمَصِيْرًا

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Is that
أَذَٰلِكَ
کیا یہ
better
خَيْرٌ
بہتر ہے
or
أَمْ
یا
Garden
جَنَّةُ
باغ
(of) Eternity
ٱلْخُلْدِ
ہمیشہ کے
which
ٱلَّتِى
وہ جو
is promised
وُعِدَ
وعدہ کیے گئے
(to) the righteous?
ٱلْمُتَّقُونَۚ
متقی لوگ
It will be
كَانَتْ
ہیں
for them
لَهُمْ
ان کے لیے
a reward
جَزَآءً
بدلہ
and destination
وَمَصِيرًا
اور پلٹنے کی جگہ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پوچھو کہ یہ بہتر ہے یا بہشت جاودانی جس کا پرہیزگاروں سے وعدہ ہے ؟ یہ ان (کے عملوں) کا بدلہ اور رہنے کا ٹھکانا ہوگا

English Sahih:

Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پوچھو، یہ انجام اچھا ہے یا وہ اَبدی جنت جس کا وعدہ خداترس پرہیزگاروں سے کیا گیا ہے؟ جو اُن کے اعمال کی جزا اور اُن کے سفر کی آخری منزل ہو گی