Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِىْ لَنَاۤ اَنْ نَّـتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَ لٰـكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًۢا بُوْرًا

qālū
قَالُوا۟
They say
وہ کہیں گے
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
پاک ہے تو
مَا
Not
نہیں
kāna
كَانَ
it was proper
ہے
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it was proper
جائز
lanā
لَنَآ
for us
ہمارے لیے
an
أَن
that
کہ
nattakhidha
نَّتَّخِذَ
we take
ہم بناتے
min
مِن
besides You
سے
dūnika
دُونِكَ
besides You
تیرے سوا (سے)
min
مِنْ
any
کوئی
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
دوست
walākin
وَلَٰكِن
But
لیکن
mattaʿtahum
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
تو نے سامان زندگی دیا ان کو
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
اور ان کے باپ دادا کو
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
nasū
نَسُوا۟
they forgot
وہ بھول گئے
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Message
نصیحت۔ ذکر۔ یاد
wakānū
وَكَانُوا۟
and became
اور تھے وہ
qawman
قَوْمًۢا
a people
لوگ
būran
بُورًا
ruined"
شامت زدہ۔ ہلاک ہونے والے

طاہر القادری:

وہ کہیں گے: تیری ذات پاک ہے ہمیں (تو) یہ بات (بھی) زیبا نہ تھی کہ ہم تیرے سوا اوروں کو دوست (ہی) بنائیں (چہ جائے کہ ہم انہیں تیرے غیر کی عبادت کا کہتے) لیکن (اے مولا!) تو نے انہیں اور ان کے باپ دادا کو (دنیوی مال و اسباب سے) اتنا بہرہ مند فرمایا، یہاں تک کہ وہ تیری یاد (بھی) بھول گئے، اور یہ (بدبخت) ہلاک ہونے والے لوگ (ہی) تھے،

English Sahih:

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."

1 Abul A'ala Maududi

وہ عرض کریں گے "پاک ہے آپ کی ذات، ہماری تو یہ بھی مجال نہ تھی کہ آپ کے سوا کسی کو اپنا مولا بنائیں مگر آپ نے اِن کو اور ان کے باپ دادا کو خوب سامانِ زندگی دیا حتیٰ کہ یہ سبق بھول گئے اور شامت زدہ ہو کر رہے"