Skip to main content

وَقَالُوْۤا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
اور انہوں نے کہا
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Tales
کہانیاں ہیں
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former people
پہلوں کی
ik'tatabahā
ٱكْتَتَبَهَا
which he has had written
اس نے اس کو لکھوا لیا ہے۔ اس نے اس کو گھڑ کر لکھا ہے
fahiya
فَهِىَ
and they
تو وہ
tum'lā
تُمْلَىٰ
are dictated
املاء کی جاتی ہیں۔ نقل کرائی جاتی ہیں
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
اس پر
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
صبح
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening"
اور شام

طاہر القادری:

اور کہتے ہیں: (یہ قرآن) اگلوں کے افسانے ہیں جن کو اس شخص نے لکھوا رکھا ہے پھر وہ (افسانے) اسے صبح و شام پڑھ کر سنائے جاتے ہیں (تاکہ انہیں یاد کر کے آگے سنا سکے)،

English Sahih:

And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."

1 Abul A'ala Maududi

کہتے ہیں یہ پرانے لوگوں کی لکھی ہوئی چیزیں ہیں جنہیں یہ شخص نقل کرتا ہے اور وہ اِسے صبح و شام سنائی جاتی ہیں