Skip to main content

اَلَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِىْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ ۚ  اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔـــلْ بِهٖ خَبِيْرًا

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
وہ ذات
khalaqa
خَلَقَ
created
جس نے پیدا کیے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
اور زمین
wamā
وَمَا
and whatever
اور جو
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
ان دونوں کے درمیان ہیں
فِى
in
میں
sittati
سِتَّةِ
six
چھ
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
دنوں (میں)
thumma
ثُمَّ
then
پھر
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established Himself
وہ مستوی ہوا
ʿalā
عَلَى
over
پر
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۚ
the Throne -
عرش
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
رحمن
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
پس پوچھو
bihi
بِهِۦ
Him
اس کے بارے میں
khabīran
خَبِيرًا
(as He is) All-Aware
خبر رکھنے والے سے

طاہر القادری:

جس نے آسمانی کرّوں اور زمین کو اور اس (کائنات) کو جو ان دونوں کے درمیان ہے چھ اَدوار میں پیدا فرمایا٭ پھر وہ (حسبِ شان) عرش پر جلوہ افروز ہوا (وہ) رحمان ہے، (اے معرفتِ حق کے طالب!) تو اس کے بارے میں کسی باخبر سے پوچھ (بے خبر اس کا حال نہیں جانتے)، ٭ (ستۃ اَیّام سے مراد چھ اَدوارِ تخلیق ہیں، معروف معنٰی میں چھ دن نہیں کیونکہ یہاں تو خود زمین اور جملہ آسمانی کرّوں، کہکشاؤں، ستاروں، سیاروں اور خلاؤں کی پیدائش کا زمانہ بیان ہو رہا ہے، اس وقت رات اور دن کا وجود کہاں تھا؟)

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet].

1 Abul A'ala Maududi

وہ جس نے چھ دنوں میں زمین اور آسمان کو اور اُن ساری چیزوں کو بنا کر رکھ دیا جو آسمان و زمین کے درمیان ہیں، پھر آپ ہی (کائنات کے تخت سلطنت) "عرش" پر جلوہ فرما ہوا رحمٰن، اس کی شان بس کسی جاننے والے سے پوچھو