Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا 

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
qīla
قِيلَ
it is said
کہا گیا
lahumu
لَهُمُ
to them
ان کے لیے
us'judū
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
سجدہ کرو
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious"
رحمن کے لیے
qālū
قَالُوا۟
They say
انہوں نے کہا
wamā
وَمَا
"And what
اور کیا ہے
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious?
رحمن
anasjudu
أَنَسْجُدُ
Should we prostrate
کیا ہم سجدہ کریں
limā
لِمَا
to what
واسطے اس کے
tamurunā
تَأْمُرُنَا
you order us?"
جو تو حکم دیتا ہے ہم کو
wazādahum
وَزَادَهُمْ
And it increases them
اور زیادہ کردیتی ہے ان کو
nufūran
نُفُورًا۩
(in) aversion
نفرت میں

طاہر القادری:

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم رحمان کو سجدہ کرو تو وہ (منکرینِ حق) کہتے ہیں کہ رحمان کیا (چیز) ہے؟ کیا ہم اسی کو سجدہ کرنے لگ جائیں جس کا آپ ہمیں حکم دے دیں اور اس (حکم) نے انہیں نفرت میں اور بڑھا دیا،

English Sahih:

And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.

1 Abul A'ala Maududi

اِن لوگوں سے جب کہا جاتا ہے کہ اس رحمان کو سجدہ کرو تو کہتے ہیں "رحمان کیا ہوتا ہے؟ کیا بس جسے تو کہہ دے اسی کو ہم سجدہ کرتے پھریں؟" یہ دعوت ان کی نفرت میں الٹا اور اضافہ کر دیتی ہے