Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yabītūna
يَبِيتُونَ
spend (the) night
جو رات گزارتے ہیں
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
اپنے رب کے لیے
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
سجدہ کرتے ہوئے
waqiyāman
وَقِيَٰمًا
and standing
اور قیام کرتے ہوئے

طاہر القادری:

اور (یہ) وہ لوگ ہیں جو اپنے رب کے لئے سجدہ ریزی اور قیامِ (نِیاز) میں راتیں بسر کرتے ہیں،

English Sahih:

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]

1 Abul A'ala Maududi

جو اپنے رب کے حضور سجدے اور قیام میں راتیں گزارتے ہیں