Skip to main content

وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِىْ فِى الْاَسْوَاقِ ۗ لَوْلَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
اور انہوں نے کہا
māli
مَالِ
"Why does
کیا ہے
hādhā
هَٰذَا
this
اس
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
Messenger
رسول کو
yakulu
يَأْكُلُ
eat
کھاتا ہے
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
[the] food
کھانا
wayamshī
وَيَمْشِى
and walk
اور چلتا ہے
فِى
in
میں
l-aswāqi
ٱلْأَسْوَاقِۙ
the markets?
بازاروں میں
lawlā
لَوْلَآ
Why not
کیوں نہیں
unzila
أُنزِلَ
is sent down
نازل کیا گیا
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
اس کی طرف
malakun
مَلَكٌ
an Angel
کوئی فرشتہ
fayakūna
فَيَكُونَ
then he be
تو ہوتا
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
اس کے ساتھ
nadhīran
نَذِيرًا
a warner?
خبردار کرنے والا

طاہر القادری:

اور وہ کہتے ہیں کہ اس رسول کو کیا ہوا ہے، یہ کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے۔ اس کی طرف کوئی فرشتہ کیوں نہیں اتارا گیا کہ وہ اس کے ساتھ (مل کر) ڈر سنانے والا ہوتا،

English Sahih:

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

1 Abul A'ala Maududi

کہتے ہیں "یہ کیسا رسول ہے جو کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے؟ کیوں نہ اس کے پاس کوئی فرشتہ بھیجا گیا جو اس کے ساتھ رہتا اور (نہ ماننے والوں کو) دھمکاتا؟