Skip to main content

اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِىْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰـهٌ مَّعَ اللّٰهِۗ تَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَۗ

amman
أَمَّن
Or Who
یا کون ہے جو
yahdīkum
يَهْدِيكُمْ
guides you
رہنمائی کرتا ہو تمہاری
فِى
in
میں
ẓulumāti
ظُلُمَٰتِ
(the) darkness[es]
اندھیروں (میں)
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
خشکی کے
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
اور سمندر کے
waman
وَمَن
and Who
اور کون ہے جو
yur'silu
يُرْسِلُ
sends
بھیجتا ہے
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
ہواؤں کو
bush'ran
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
خوش خبری کے ساتھ
bayna
بَيْنَ
before
آگے
yaday
يَدَىْ
before
آگے
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦٓۗ
His Mercy?
اس کی رحمت کے
a-ilāhun
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
کیا کوئی اور الٰہ بھی ہے
maʿa
مَّعَ
with
ساتھ
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
اللہ کے
taʿālā
تَعَٰلَى
High is
بلند ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
ʿammā
عَمَّا
above what
اس سے جو
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
وہ شریک ٹھہرا رہے ہیں

طاہر القادری:

بلکہ وہ کون ہے جو تمہیں خشک و تر (یعنی زمین اور سمندر) کی تاریکیوں میں راستہ دکھاتا ہے اور جو ہواؤں کو اپنی (بارانِ) رحمت سے پہلے خوشخبری بنا کر بھیجتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی (اور بھی) معبود ہے؟ اللہ ان (معبودانِ باطلہ) سے برتر ہے جنہیں وہ شریک ٹھہراتے ہیں،

English Sahih:

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ کون ہے جو خشکی اور سمندر کی تاریکیوں میں تم کو راستہ دکھاتا ہے اور کون اپنی رحمت کے آگے ہواؤں کو خوشخبری لے کر بھیجتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی دُوسرا خدا بھی (یہ کام کرتا) ہے؟ بہت بالا و برتر ہے اللہ اس شرک سے جو یہ لوگ کرتے ہیں