Skip to main content

فَسَقٰى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلّٰۤى اِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ اِنِّىْ لِمَاۤ اَنْزَلْتَ اِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيْرٌ

So he watered
فَسَقَىٰ
تو اس نے پانی پلایا
for them
لَهُمَا
ان دونوں کو
Then
ثُمَّ
پھر
he turned back
تَوَلَّىٰٓ
پھر گیا/مڑا
to
إِلَى
طرف
the shade
ٱلظِّلِّ
سائے کی (طرف)
and said
فَقَالَ
پھر کہنے لگا
"My Lord!
رَبِّ
اے میرے رب
Indeed I am
إِنِّى
بیشک میں
of whatever
لِمَآ
واسطے اس کے جو
You send
أَنزَلْتَ
تو نازل کرے
to me
إِلَىَّ
میری طرف
of
مِنْ
کوئی
good
خَيْرٍ
بھلائی
(in) need"
فَقِيرٌ
محتاج ہوں

طاہر القادری:

سو انہوں نے دونوں (کے ریوڑ) کو پانی پلا دیا پھر سایہ کی طرف پلٹ گئے اور عرض کیا: اے رب! میں ہر اس بھلائی کا جو تو میری طرف اتارے محتا ج ہوں،

English Sahih:

So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need."

1 Abul A'ala Maududi

یہ سن کو موسیٰؑ نے ان کے جانوروں کو پانی پلا دیا، پھر ایک سائے کی جگہ جا بیٹھا اور بولا "پروردگار، جو خیر بھی تو مجھ پر نازل کر دے میں اس کا محتاج ہوں"