Skip to main content

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِاَخِيْكَ وَنَجْعَلُ لَـكُمَا سُلْطٰنًا فَلَا يَصِلُوْنَ اِلَيْكُمَا ۛ ۚ بِاٰيٰتِنَاۤ ۛ ۚ اَنْـتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغٰلِبُوْنَ

qāla
قَالَ
He said
کہا
sanashuddu
سَنَشُدُّ
"We will strengthen
عنقریب ہم مضبوط کریں گے
ʿaḍudaka
عَضُدَكَ
your arm
بازو تیرا
bi-akhīka
بِأَخِيكَ
through your brother
ساتھ تیرے بھائی کے
wanajʿalu
وَنَجْعَلُ
and We will make
اور ہم بنادیں گے
lakumā
لَكُمَا
for both of you
تم دونوں کے لئے
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
غلبہ
falā
فَلَا
so not
تو نہ
yaṣilūna
يَصِلُونَ
they will reach
وہ پہنچیں گے
ilaykumā
إِلَيْكُمَاۚ
to both of you
تمہاری طرف
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Through Our Signs
ہماری نشانیوں کے ساتھ
antumā
أَنتُمَا
you two
تم دونوں
wamani
وَمَنِ
and (those) who
اور جو
ittabaʿakumā
ٱتَّبَعَكُمَا
follow you
پیروی کریں تم دونوں کی
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(will) be the dominant"
غالب آنے والے ہیں

طاہر القادری:

ارشاد فرمایا: ہم تمہارا بازو تمہارے بھائی کے ذریعے مضبوط کر دیں گے۔ اور ہم تم دونوں کے لئے (لوگوں کے دلوں میں اور تمہاری کاوشوں میں) ہیبت و غلبہ پیدا کئے دیتے ہیں۔ سو وہ ہماری نشانیوں کے سبب سے تم تک (گزند پہنچانے کے لئے) نہیں پہنچ سکیں گے، تم دونوں اور جو لوگ تمہاری پیروی کریں گے غالب رہیں گے،

English Sahih:

[Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

1 Abul A'ala Maududi

فرمایا "ہم تیرے بھائی کے ذریعہ سے تیرا ہاتھ مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو ایسی سطوت بخشیں گے کہ وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے ہماری نشانیوں کے زور سے غلبہ تمہارا اور تمہارے پیروؤں کا ہی ہو گا"