وَمِنْ رَّحْمَتِهٖ جَعَلَ لَـكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
wamin
وَمِن
And from
اور سے
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
اس کی رحمت (میں سے )
jaʿala
جَعَلَ
He made
ہے اس نے بنایا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لئے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کو
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اور دن کو
litaskunū
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
تاکہ تم سکون پاؤ
fīhi
فِيهِ
therein
اس میں
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
اور تاکہ تم تلاش کرو
min
مِن
from
کے
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اس کے فضل میں سے
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
اور تاکہ تم
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
تم شکر ادا کرو
طاہر القادری:
اور اس نے اپنی رحمت سے تمہارے لئے رات اور دن کو بنایا تاکہ تم رات میں آرام کرو اور (دن میں) اس کا فضل (روزی) تلاش کرسکو اور تاکہ تم شکر گزار بنو،
English Sahih:
And out of His mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and [by day] seek from His bounty and [that] perhaps you will be grateful.
1 Abul A'ala Maududi
یہ اسی کی رحمت ہے کہ اس نے تمہارے لیے رات اور دن بنائے تاکہ تم (رات میں) سکون حاصل کرو اور (دن کو) اپنے رب کا فضل تلاش کرو، شاید کہ تم شکر گزار بنو