Skip to main content

وَاِنْ تُكَذِّبُوْا فَقَدْ كَذَّبَ اُمَمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْۗ وَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
tukadhibū
تُكَذِّبُوا۟
you deny
تم جھٹلاتے ہو
faqad
فَقَدْ
then verily
پس تحقیق
kadhaba
كَذَّبَ
denied
جھٹلایا
umamun
أُمَمٌ
(the) nations
کچھ گروہوں نے
min
مِّن
before you
سے
qablikum
قَبْلِكُمْۖ
before you
جو تم سے پہلے تھے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
ʿalā
عَلَى
(is) on
اوپر
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
رسول کے
illā
إِلَّا
except
مگر
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
پہنچا دینا
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear"
کھلم کھلا

طاہر القادری:

اور اگر تم نے (میری باتوں کو) جھٹلایا تو یقیناً تم سے پہلے (بھی) کئی امتیں (حق کو) جھٹلا چکی ہیں، اور رسول پر واضح طریق سے (احکام) پہنچا دینے کے سوا (کچھ لازم) نہیں ہے،

English Sahih:

And if you [people] deny [the message] – already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification.

1 Abul A'ala Maududi

اور اگر تم جھٹلاتے ہو تو تم سے پہلے بہت سی قومیں جھٹلا چکی ہیں، اور رسول پر صاف صاف پیغام پہنچا دینے کے سوا کوئی ذمّہ داری نہیں ہے"