Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَۗ فَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖۚ وَمِنْ هٰۤؤُلَاۤءِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ ۗ وَ مَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَاۤ اِلَّا الْكٰفِرُوْنَ

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
اور اسی طرح
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We (have) revealed
نازل کی ہم نے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
آپ کی طرف
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَۚ
the Book
کتاب
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those
تو وہ لوگ
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave [them]
دی ہم نے ان کو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
وہ ایمان رکھتے ہیں
bihi
بِهِۦۖ
therein
ساتھ اس کے
wamin
وَمِنْ
And among
اور ان
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
لوگوں میں سے کوئی ہے
man
مَن
(are some) who
جو
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ایمان رکھتا ہے
bihi
بِهِۦۚ
therein
ساتھ اس کے
wamā
وَمَا
And none
اور نہیں
yajḥadu
يَجْحَدُ
reject
انکار کرتے
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
ہماری آیات کا
illā
إِلَّا
except
مگر
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
کافر لوگ

طاہر القادری:

اور اسی طرح ہم نے آپ کی طرف کتاب اتاری، تو جن (حق شناس) لوگوں کو ہم نے (پہلے سے) کتاب عطا کر رکھی تھی وہ اس (کتاب) پر ایمان لاتے ہیں، اور اِن (اہلِ مکّہ) میں سے (بھی) ایسے ہیں جو اس پر ایمان لاتے ہیں، اور ہماری آیتوں کا اِنکار کافروں کے سوا کوئی نہیں کرتا،

English Sahih:

And thus We have sent down to you the Book [i.e., the Quran]. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.

1 Abul A'ala Maududi

(اے نبیؐ) ہم نے اِسی طرح تمہاری طرف کتاب نازل کی ہے، اس لیے وہ لوگ جن کو ہم نے پہلے کتاب دی تھی وہ اس پر ایمان لاتے ہیں، اور اِن لوگوں میں سے بھی بہت سے اس پر ایمان لا رہے ہیں، اور ہماری آیات کا انکار صرف کافر ہی کرتے ہیں