Skip to main content

اَللّٰهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ

Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
extends
يَبْسُطُ
پھیلا دیتا ہے
the provision
ٱلرِّزْقَ
رزق کو
for whom
لِمَن
جس کے لیے
He wills
يَشَآءُ
چاہتا ہے
of
مِنْ
میں سے
His slaves
عِبَادِهِۦ
اپنے بندوں
and restricts
وَيَقْدِرُ
اور تنگ کردیتا ہے
for him
لَهُۥٓۚ
اس کے لیے
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
of every
بِكُلِّ
ہر
thing
شَىْءٍ
چیز کو
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

اﷲ اپنے بندوں میں سے جس کے لئے چاہتا ہے رزق کشادہ فرما دیتا ہے، اور جس کے لئے (چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے، بیشک اﷲ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allah is, of all things, Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ ہی ہے جو اپنے بندوں میں سے جس کا چاہتا ہے رزق کشادہ کرتا ہے اور جس کا چاہتا ہے تنگ کرتا ہے، یقیناً اللہ ہر چیز کا جاننے والا ہے