Skip to main content

وَاعْتَصِمُوْا بِحَبْلِ اللّٰهِ جَمِيْعًا وَّلَا تَفَرَّقُوْاۖ وَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ كُنْتُمْ اَعْدَاۤءً فَاَ لَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهٖۤ اِخْوَانًا ۚ وَكُنْتُمْ عَلٰى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَاَنْقَذَكُمْ مِّنْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ

wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
And hold firmly
اور مضبوطی سے پکڑ لو
biḥabli
بِحَبْلِ
to (the) rope
رسی کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
سب کے سب
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
tafarraqū
تَفَرَّقُوا۟ۚ
be divided
تم تفرقے میں پڑو
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
اور یاد کرو
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
نعمت کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
اپنے اوپر۔ جو تم پر ہے
idh
إِذْ
when
جب
kuntum
كُنتُمْ
you were
تھے تم
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
دشمن
fa-allafa
فَأَلَّفَ
then He made friendship
تو اس نے الفت ڈال دی
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
تمہارے دلوں کے
fa-aṣbaḥtum
فَأَصْبَحْتُم
then you became
تو ہوگئے تم
biniʿ'matihi
بِنِعْمَتِهِۦٓ
by His Favor
ساتھ اس کی نعمت کے
ikh'wānan
إِخْوَٰنًا
brothers
بھائی بھائی
wakuntum
وَكُنتُمْ
And you were
اور تھے تم
ʿalā
عَلَىٰ
on
اوپر
shafā
شَفَا
(the) brink
ایک گڑھے کے
ḥuf'ratin
حُفْرَةٍ
(of) pit
کنارے
mina
مِّنَ
of
سے
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آگ
fa-anqadhakum
فَأَنقَذَكُم
then He saved you
تو اس نے بچا لیا تم کو
min'hā
مِّنْهَاۗ
from it
اس سے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
بیان کرتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اپنی آیات
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
(be) guided
تم ہدایت پاؤ

طاہر القادری:

اور تم سب مل کر اللہ کی رسی کو مضبوطی سے تھام لو اور تفرقہ مت ڈالو، اور اپنے اوپر اللہ کی اس نعمت کو یاد کرو جب تم (ایک دوسرے کے) دشمن تھے تو اس نے تمہارے دلوں میں الفت پیدا کردی اور تم اس کی نعمت کے باعث آپس میں بھائی بھائی ہوگئے، اور تم (دوزخ کی) آگ کے گڑھے کے کنارے پر(پہنچ چکے) تھے پھر اس نے تمہیں اس گڑھے سے بچا لیا، یوں ہی اللہ تمہارے لئے اپنی نشانیاں کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم ہدایت پا جاؤ،

English Sahih:

And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you – when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided.

1 Abul A'ala Maududi

سب مل کر اللہ کی رسی کو مضبوط پکڑ لو اور تفرقہ میں نہ پڑو اللہ کے اُس احسان کو یاد رکھو جو اس نے تم پر کیا ہے تم ایک دوسرے کے دشمن تھے، اُس نے تمہارے دل جوڑ دیے اور اس کے فضل و کرم سے تم بھائی بھائی بن گئے تم آگ سے بھرے ہوئے ایک گڑھے کے کنارے کھڑے تھے، اللہ نے تم کو اس سے بچا لیا اس طرح اللہ اپنی نشانیاں تمہارے سامنے روشن کرتا ہے شاید کہ اِن علامتوں سے تمہیں اپنی فلاح کا سیدھا راستہ نظر آ جائے