Skip to main content

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّاۤ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِىْۤ اَمْرِنَا وَ ثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ

wamā
وَمَا
And not
اور نہ
kāna
كَانَ
were
تھا
qawlahum
قَوْلَهُمْ
their words
ان کی بات
illā
إِلَّآ
except
مگر
an
أَن
that
یہ کہ
qālū
قَالُوا۟
they said
انہوں نے کہا
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
اے رب ہمارے،
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
بخش دے
lanā
لَنَا
for us
واسطے ہمارے
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
ہمارے گناہ
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
and our excesses
اور ہماری زیادتیاں
فِىٓ
in
میں
amrinā
أَمْرِنَا
our affairs
ہمارے معاملے (میں)
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
اور جما دے
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
ہمارے قدموں کو
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and give us victory
اور مدد فرما ہماری
ʿalā
عَلَى
against
اوپر
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
[the people]
قوم کے
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
کافر (کافر قوم کے مقابلے پر)

طاہر القادری:

اور ان کا کہنا کچھ نہ تھا سوائے اس التجا کے کہ اے ہمارے رب! ہمارے گناہ بخش دے اور ہمارے کام میں ہم سے ہونے والی زیادتیوں سے درگزر فرما اور ہمیں (اپنی راہ میں) ثابت قدم رکھ اور ہمیں کافروں پر غلبہ عطا فرما،

English Sahih:

And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people."

1 Abul A'ala Maududi

ان کی دعا بس یہ تھی کہ، "اے ہمارے رب! ہماری غلطیوں اور کوتاہیوں سے درگزر فرما، ہمارے کام میں تیرے حدود سے جو کچھ تجاوز ہو گیا ہو اُسے معاف کر دے، ہمارے قدم جما دے اور کافروں کے مقابلہ میں ہماری مدد کر"