Skip to main content

سَنُلْقِىْ فِىْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَاۤ اَشْرَكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا ۚ وَمَأْوٰٮهُمُ النَّارُۗ وَ بِئْسَ مَثْوَى الظّٰلِمِيْنَ

sanul'qī
سَنُلْقِى
We will cast
عنقریب ہم ڈال دیں گے
فِى
in
میں
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
دلوں (میں)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کے
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
[the] terror
رعب کو
bimā
بِمَآ
because
بوجہ اس کے جو
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
they associated partners
انہوں نے شرک کیا
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
ساتھ اللہ کے
مَا
what
جو
lam
لَمْ
not
نہیں
yunazzil
يُنَزِّلْ
He sent down
اس نے نازل کیا
bihi
بِهِۦ
about it
ساتھ اس کے
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًاۖ
any authority
کوئی دلیل
wamawāhumu
وَمَأْوَىٰهُمُ
and their refuge
اور ٹھکانہ ان کا
l-nāru
ٱلنَّارُۚ
(will be) the Fire
آگ ہے
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
اور کتنا برا ہے
mathwā
مَثْوَى
(is the) abode
ٹھکانہ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
[of] the wrongdoers
ظالموں کا۔ ان کا جو ظالم ہیں

طاہر القادری:

ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں (تمہارا) رعب ڈال دیں گے اس وجہ سے کہ انہوں نے اس چیز کو اللہ کا شریک ٹھہرایا ہے جس کے لئے اللہ نے کوئی سند نہیں اتاری اور ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور ظالموں کا (وہ) ٹھکانا بہت ہی برا ہے،

English Sahih:

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allah of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.

1 Abul A'ala Maududi

عنقریب وہ وقت آنے والا ہے جب ہم منکرین حق کے دلوں میں رعب بٹھا دیں گے، اس لیے کہ اُنہوں نے اللہ کے ساتھ اُن کو خدائی میں شریک ٹھیرایا ہے جن کے شریک ہونے پر اللہ نے کوئی سند نازل نہیں کی اُن کا آخری ٹھکانا جہنم ہے اور بہت ہی بری ہے وہ قیام گاہ جو اُن ظالموں کو نصیب ہوگی