Skip to main content

قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِىْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَـكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
in
إِن
"If
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you
ہو تم
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
love
تم محبت رکھتے۔ کرتے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
fa-ittabiʿūnī
فَٱتَّبِعُونِى
then follow me
تو میری اتباع کرو
yuḥ'bib'kumu
يُحْبِبْكُمُ
will love you
محبت کرے گا تم سے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
اور بخش دے گا
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
تمہارے گناہوں کو
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اوراللہ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بخشنے والا
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مہربان ہے

طاہر القادری:

(اے حبیب!) آپ فرما دیں: اگر تم اﷲ سے محبت کرتے ہو تو میری پیروی کرو تب اﷲ تمہیں (اپنا) محبوب بنا لے گا اور تمہارے لئے تمہارے گناہ معاف فرما دے گا، اور اﷲ نہایت بخشنے والا مہربان ہے،

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ! لوگوں سے کہہ دو کہ، "اگر تم حقیقت میں اللہ سے محبت رکھتے ہو، تو میر ی پیروی اختیار کرو، اللہ تم سے محبت کرے گا اور تمہاری خطاؤں سے درگزر فرمائے گا وہ بڑا معاف کرنے والا اور رحیم ہے"