Skip to main content

وَرَسُوْلًا اِلٰى بَنِىْۤ اِسْرٰۤءِيْلَ ۙ اَنِّىْ قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۙ اَنِّىْۤ اَخْلُقُ لَـكُمْ مِّنَ الطِّيْنِ كَهَیْـــَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِ اللّٰهِۚ وَاُبْرِئُ الْاَ كْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْىِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِۚ وَ اُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَۙ فِىْ بُيُوْتِكُمْۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّـكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ

warasūlan
وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
اور رسول ہوگا
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
banī
بَنِىٓ
(the) Children
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسرائیل کے
annī
أَنِّى
"Indeed I
بیشک میں
qad
قَدْ
[surely]
تحقیق
ji'tukum
جِئْتُكُم
[I] (have) come (to) you
میں لایا ہوں تمہارے پاس
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
ایک نشانی
min
مِّن
from
طرف سے
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
تمہارے رب کی
annī
أَنِّىٓ
that I
بیشک میں
akhluqu
أَخْلُقُ
[I] design
میں بنادیتا ہوں
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لئیے
mina
مِّنَ
from
سے
l-ṭīni
ٱلطِّينِ
[the] clay
مٹی
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like (the) form
مانند شکل
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
پرندے کی
fa-anfukhu
فَأَنفُخُ
then I breath
پھر میں پھونک مار دوں گا
fīhi
فِيهِ
into it
اس میں
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes
تو وہ ہوجائے گا
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
ایک پرندہ
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
اذن سے
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
اللہ کے
wa-ub'ri-u
وَأُبْرِئُ
And I cure
میں اچھا کردیتا ہوں
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
پیدائشی اندھے کو
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
اور برص والے کو۔ کوڑھی کو
wa-uḥ'yī
وَأُحْىِ
and I give life
میں زندہ کرلیتا ہوں
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
مردوں کو
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
اذن کے ساتھ
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
اللہ کے
wa-unabbi-ukum
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
اور میں بتاتا ہوں تم کو۔ میں خبر دیتا ہوں تم کو
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
تم کھاتے ہو
wamā
وَمَا
and what
اور جو
taddakhirūna
تَدَّخِرُونَ
you store
تم ذخیرہ کرتے ہو
فِى
in
میں
buyūtikum
بُيُوتِكُمْۚ
your houses
اپنے گھروں (میں)
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
فِى
in
اس
dhālika
ذَٰلِكَ
that
میں
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a sign
البتہ ایک نشانی ہے
lakum
لَّكُمْ
for you
تمہارے لیے
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
ہو تم
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ایمان لانے والے

طاہر القادری:

اور وہ بنی اسرائیل کی طرف رسول ہو گا (ان سے کہے گا) کہ بیشک میں تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے ایک نشانی لے کر آیا ہوں میں تمہارے لئے مٹی سے پرندے کی شکل جیسا (ایک پُتلا) بناتا ہوں پھر میں اس میں پھونک مارتا ہوں سو وہ اﷲ کے حکم سے فوراً اڑنے والا پرندہ ہو جاتا ہے، اور میں مادرزاد اندھے اور سفید داغ والے کو شفایاب کرتا ہوں اور میں اﷲ کے حکم سے مُردے کو زندہ کر دیتا ہوں، اور جو کچھ تم کھا کر آئے ہو اور جو کچھ تم اپنے گھروں میں جمع کرتے ہو میں تمہیں (وہ سب کچھ) بتا دیتا ہوں، بیشک اس میں تمہارے لئے نشانی ہے اگر تم ایمان رکھتے ہو،

English Sahih:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers.

1 Abul A'ala Maududi

اور بنی اسرائیل کی طرف اپنا رسول مقرر کرے گا" (اور جب وہ بحیثیت رسول بنی اسرائیل کے پاس آیا تو اس نے کہا) "میں تمہارے رب کی طرف سے تمہارے پاس نشانی لے کر آیا ہوں میں تمہارے سامنے مٹی سے پرندے کی صورت میں ایک مجسمہ بناتا ہوں اور اس میں پھونک مارتا ہوں، وہ اللہ کے حکم سے پرندہ بن جاتا ہے میں اللہ کے حکم سے مادر زاد اندھے اور کوڑھی کو اچھا کرتا ہوں اور مُردے کو زندہ کرتا ہوں میں تمہیں بتاتا ہوں کہ تم کیا کھاتے ہو اور کیا اپنے گھروں میں ذخیرہ کر کے رکھتے ہو اس میں تمہارے لیے کافی نشانی ہے اگر تم ایمان لانے والے ہو